Вот все эти apt. flat - это для кого пишется? Что, в Харькове почтальоны не знают русский и украинский, но в совершенстве владеют английским? Надо просто понимать, что адрес пишется для почтальона в месте доставки, и никого в месте отправки он не интересует - в месте отправки интересует только индекс и название страны. Почему не пишется кирилицей? А потому, что отправитель, тупо распечатав адрес из палки или еще откуда, может вместо красивых русских букв получить не менее красивые кракозябры, к примеру, вот так: И в этом случае должно очень повезти, что бы посылка дошла. А со всякими флатами и апартаментами и прочими стритами есть хоть и небольшая, но вероятность, что почтальон, встав не стой ноги, скажет: я адрес не понимаю, потому доставлять не буду. Хоть бы в вики глянули, хотя я понимаю, что это не авторитет, но все же...
эта вероятность совпадает с вероятностью, что почтальон не поймёт адрес, ФИ на транслите... моё имя Nikolai (согласно новым правилам транслитерации на документах в РФ [ранее было Nikolay]), дык на почте в извещении пишут, что угодно: Никола, Ник., Николя. лишь 1 раз из 40-50 написали Николай.
Stout, например, по ссылке выше. у меня банковская карта произведенная в 2011-м году с именем NIKOLAY, а от 2012-го уже - NIKOLAI. когда выдавали в посл. раз, так же словесно сослались на новые правила; аналогично в загране от 2012-го написано. PS: точный ГОСТ не смогу назвать.
OverShot, я подумал что есть какие то правила в недрах ПР...
нашел статью в википидии этот гост ГОСТ 7.79-2000 иИСО 9:1995....и этот гост нужен что бы именно иностранец мог прочитать данные в документах (бан. карта, меж.вод. удостов., загран паспорт)
в данном случае адресные данные читает носитель языка (работник почты)...и в первую очередь ему должно быть понятно по какому адресу осуществлять доставку посылки...