B
BeeKasiK
Новичок
Вы задаете вопрос о том, взимется ли вообще НДС, а не о том, КАК оно взимется, что было изначальным вопросом человека.Не совсем, корректно было бы "Will VAT be charged?"...
Вы задаете вопрос о том, взимется ли вообще НДС, а не о том, КАК оно взимется, что было изначальным вопросом человека.Не совсем, корректно было бы "Will VAT be charged?"...
Вы задаете вопрос о том, взимется ли вообще НДС, а не о том, КАК оно взимется, что было изначальным вопросом человека.
засчитывается, считаетсяКак правильно переводится выражение "count toward"?
If an item sells, it counts toward the limit, but if a listing ends without any sold items, it no longer counts against the limit.
То есть в контексте приведенного предложения это означает, что лимиты становятся ещё теснее, верно?засчитывается, считается
Цель не достигнута. Американцы, с которыми я работаю, и которым для чистоты эксперимента я показал Ваш перевод, Вас, увы, не поняли. Эта фраза смысла не имеет.1. As will be charged VAT? То, что написал я, переводится как "как взимется НДС?" Гораздо более кратко и понятнее нежели конструкция "по-английски". В данном случае помощь должна иметь за собой цель -чтобы поняла обратная сторона. Обратная сторона поймет, а стало быть цель достигнута
На это был получен ответ:I was told that the parcel arrived without attachments...
Кав Вы видите сами, и в этом случае "обратная сторона" Вас не поняла. То, что Вы назвали "attachments" по-английски называется "package enclosure (contents)".Гугл немного внёс ясности. Похоже он не понял что украли телефон из посылки. Как ему написать чтоб он понял?What do you mean by "attachments"?? Perhaps is there something special that needs to be attached for delivery to you?
I'm not sure what you mean?? There was indeed a phone, in the box, with extra charger cable, etc. in the box, just as the auction states. Are you saying that someone along the way removed the phone? If so, for what reason? Was it reported as stolen or damaged during shipment??
Please let me know more information if you can.
Интересно, а как я заявлю если у меня нет никаких бумажек об этой посылке.Продавец хочет подробностей. Вот перевод.
Вы заявили (в соответствующие органы) о пропаже или повреждении (телефона) во время пересылки?
Dear rosstomson,
To be short, the phone was stolen during shipment.
Your package has been received by the Russian Post sorting facility with no contents inside and Russian Post sent it back to your address along with a documents to claim an insurance if you have one.
Напишите ему так:
Dear rosstomson,
To be short, the phone was stolen during shipment.
Your package has been received by the Russian Post sorting facility with no contents inside and Russian Post sent it back to your address along with a documents to claim an insurance if you have one.
I see. Since there is no indication of this on my end yet, I will wait for the return package and then make an assessment at that point. If the item was stolen and it comes back to me, I will claim the insurance and refund you.
...Или не стоит сразу так резко?!...