shipix service
  • Добро пожаловать на форум умных покупателей! Присоединяйтесь к нашей уютной компании и участвуйте в обсуждениях – Регистрация

Знатоки английского, помогите!

B

BeeKasiK

Новичок
Регистрация
10 Апр 2009
Сообщения
15
Баллы
0
Местоположение
Пермь
Не совсем, корректно было бы "Will VAT be charged?"...
Вы задаете вопрос о том, взимется ли вообще НДС, а не о том, КАК оно взимется, что было изначальным вопросом человека.
 
Довбуш

Довбуш

Начинающий
Регистрация
31 Янв 2011
Сообщения
55
Баллы
8
Местоположение
Лондон
Да...весело тут у вас :):)
Каким образом вычитается 19% НДС? - How to subtract 19% VAT?
 
OlezhkaOD

OlezhkaOD

Новичок
Регистрация
2 Июл 2009
Сообщения
428
Баллы
0
Местоположение
Жемчужина у моря...
Вы задаете вопрос о том, взимется ли вообще НДС, а не о том, КАК оно взимется, что было изначальным вопросом человека.

В таком случае нужно было использовать how вместо as - "How will VAT be charged?". Ну, или как вариант, который предложил Довбуш - subtracted вместо charged...
 
Believe

Believe

Новичок
Регистрация
12 Июл 2011
Сообщения
266
Баллы
0
Местоположение
Volga
Как правильно переводится выражение "count toward"?

If an item sells, it counts toward the limit, but if a listing ends without any sold items, it no longer counts against the limit.
 
Довбуш

Довбуш

Начинающий
Регистрация
31 Янв 2011
Сообщения
55
Баллы
8
Местоположение
Лондон
Believe

Believe

Новичок
Регистрация
12 Июл 2011
Сообщения
266
Баллы
0
Местоположение
Volga
Колоброд

Колоброд

Продвинутый
Регистрация
25 Июл 2011
Сообщения
1 880
Баллы
173
Местоположение
Zagranica
Believe,
Предположим, у Вас лимит $1000 в месяц. Если Вы продали что-то за $100, то Вы можете продать в этом месяце ещё на $900. Если Вы что-то выставили, но не продали, лимит так и остаётся $1000.
То есть, Ваш месячный лимит на сумму продаж и на количество лотов "съедают" только проданные лоты.
 
Колоброд

Колоброд

Продвинутый
Регистрация
25 Июл 2011
Сообщения
1 880
Баллы
173
Местоположение
Zagranica
BeeKasiK, ну посмотрите сами.

Как известно, правильно заданный вопрос содержит в себе половину ответа на него, но это тема отдельного разговора.
KVR800 спрашивал: "1. Каким образом вычитается 19% НДС?". Я не думаю, что ему интересен сам процесс, я думаю, что ему интересно не платить этот европейский налог. Я бы перевёл этот вопрос так:

Since the Russian Federation is not a member of the EU (European Union) I should not pay VAT.
Продавцу нужно объяснить почему я не должен платить VAT, он об этом может и не знать.
Could you please deduct VAT amount from the total price or please tell me how I can get VAT amount back after full payment with VAT?
А теперь я вежливо прошу продавца вычесть сумму налога из общей суммы оплаты и тут же прошу его рассказать мне о том, как я смогу получить сумму налога обратно, если я заплачу за товар полную сумму.

1. As will be charged VAT? То, что написал я, переводится как "как взимется НДС?" Гораздо более кратко и понятнее нежели конструкция "по-английски". В данном случае помощь должна иметь за собой цель -чтобы поняла обратная сторона. Обратная сторона поймет, а стало быть цель достигнута
Цель не достигнута. Американцы, с которыми я работаю, и которым для чистоты эксперимента я показал Ваш перевод, Вас, увы, не поняли. Эта фраза смысла не имеет.

Вот ещё пример:

I was told that the parcel arrived without attachments...
На это был получен ответ:

What do you mean by "attachments"?? Perhaps is there something special that needs to be attached for delivery to you?
Гугл немного внёс ясности. Похоже он не понял что украли телефон из посылки. Как ему написать чтоб он понял?
Кав Вы видите сами, и в этом случае "обратная сторона" Вас не поняла. То, что Вы назвали "attachments" по-английски называется "package enclosure (contents)".

Уважаемый BeeKasiK, Ваше желание помочь форумчанам с переводом заслуживает всяческого уважения, но, к сожалению, уровень Вашего английского и использование компьютерных переводчиков не позволяет Вам делать переводы, которые были бы однозначно понятны всем говорящим на английском языке.

Надеюсь на Ваше понимание.
 
M

miskam01

Новичок
Регистрация
25 Окт 2011
Сообщения
49
Баллы
0
Местоположение
Красногорск МО
Я тут похоже на долго засяду в этой теме.

Что он ещё от меня желает?
I'm not sure what you mean?? There was indeed a phone, in the box, with extra charger cable, etc. in the box, just as the auction states. Are you saying that someone along the way removed the phone? If so, for what reason? Was it reported as stolen or damaged during shipment??

Please let me know more information if you can.

Спасибо.
 
Колоброд

Колоброд

Продвинутый
Регистрация
25 Июл 2011
Сообщения
1 880
Баллы
173
Местоположение
Zagranica
Продавец хочет подробностей. Вот перевод.

Я не совсем понял, что вы имеете в виду? Это действительно был телефон, в коробке, с дополнительным кабелем для зарядного устройства, и т.д., как и было указано на аукционе. Вы хотите сказать, что кто-то по пути изъял телефон? Если да, то по какой причине? Вы заявили (в соответствующие органы) о пропаже или повреждении (телефона) во время пересылки?

Пожалуйста, сообщите мне больше информации, если можно.

Напишите ему так:

Dear rosstomson,
To be short, the phone was stolen during shipment.
Your package has been received by the Russian Post sorting facility with no contents inside and Russian Post sent it back to your address along with a documents to claim an insurance if you have one.
 
M

miskam01

Новичок
Регистрация
25 Окт 2011
Сообщения
49
Баллы
0
Местоположение
Красногорск МО
Продавец хочет подробностей. Вот перевод.

Вы заявили (в соответствующие органы) о пропаже или повреждении (телефона) во время пересылки?
Интересно, а как я заявлю если у меня нет никаких бумажек об этой посылке.

Мож мне правда стоит куда нибудь заявить?! Я конечно понимаю что это всё бесполезно, но всёже.

Dear rosstomson,
To be short, the phone was stolen during shipment.
Your package has been received by the Russian Post sorting facility with no contents inside and Russian Post sent it back to your address along with a documents to claim an insurance if you have one.

Спасибо за помощь! Отправил.
 
M

miskam01

Новичок
Регистрация
25 Окт 2011
Сообщения
49
Баллы
0
Местоположение
Красногорск МО
Напишите ему так:

Dear rosstomson,
To be short, the phone was stolen during shipment.
Your package has been received by the Russian Post sorting facility with no contents inside and Russian Post sent it back to your address along with a documents to claim an insurance if you have one.

Вот что он мне на это ответил:
I see. Since there is no indication of this on my end yet, I will wait for the return package and then make an assessment at that point. If the item was stolen and it comes back to me, I will claim the insurance and refund you.

Из письма я понял что он хочет подождать когда к нему вернётся посылка с документами. Может мне ему как то намекнуть что я не против подождать, но как только срок приблизится к 45 дням, мне придется открыть диспут дабы обезопасить себя.
Или не стоит сразу так резко?! Он так то не виноват. Посоветуйте пожалуйста.
Спасибо.
 
OlezhkaOD

OlezhkaOD

Новичок
Регистрация
2 Июл 2009
Сообщения
428
Баллы
0
Местоположение
Жемчужина у моря...
...Или не стоит сразу так резко?!...

Почему резко? Так и напишите, что открываете кейс, чтобы получить дополнительное время для доставки посылки ему. Я это сообщил продавцу при открытии кейса (лот шел очень долго, был получен через 59 или 60 дней), он воспринял нормально...
 
V

vvs68

Новичок
Регистрация
2 Май 2009
Сообщения
113
Баллы
0
Местоположение
Россия
Здравствуйте!Помогите разобраться что хочет китаец?
Дело в следующем:прикупил на Aliexpresshttp://www.aliexpress.com/snapshot/103482396.html
там планшет +подарок №2 или №3 доставка бесплатно Russian Federation Via China Post Air Parcel
Сначала он спросил какой подарок мне положить,я сказал №2,а дня через три получил от него сообщение
смысл которого при помощи переводчика не смог понять
Помогите с переводом и советом что надо делать:say sorry to you at first
we make a mistake that NOV7+ gift 2 were ship by China post
very very sorry to you. pls give us your paypal account , we will send gift 2 to you free and refund your EMS extra fee
 
V

vvs68

Новичок
Регистрация
2 Май 2009
Сообщения
113
Баллы
0
Местоположение
Россия
Да и ещё,при чём в сообщение EMS?
 
Ferryman

Ferryman

Новичок
Регистрация
19 Май 2011
Сообщения
285
Баллы
0
Местоположение
Вятка
vvs68
Насколько я понял его китайско-английский,
Извиняется. Говоит, что по ошибке отправили вам обычной China Post. Просит дать ему ваш paypal.
Обещает вернуть переплату за ЕМС и бесплатно подарок 2 послать....
Вы точно не переплачивали за ЕМС? А то как-то смысл текста теряется.
 
V

vvs68

Новичок
Регистрация
2 Май 2009
Сообщения
113
Баллы
0
Местоположение
Россия
Не переплачивал
 
V

vvs68

Новичок
Регистрация
2 Май 2009
Сообщения
113
Баллы
0
Местоположение
Россия
Может он послал(хотя на сайте не показано что выслал) только планшет без подарка поэтому теперь хочет подарок выслать отдельно?А если он уже выслал с подарком тогда зачем мне второй?
 
Ferryman

Ferryman

Новичок
Регистрация
19 Май 2011
Сообщения
285
Баллы
0
Местоположение
Вятка
vvs68
Конечно, надо делать скидку на китайскость, но не думаю, что так.
Он по тексту говорит, что послал China post, просит paypal и обещает вернуть EMS extra fee. Прослеживается определенная цепочка смысла. А подарок 2 скорее всего, как компенсация за неудобства.
Но если вы не платили за ЕМС - то надо ему об этом сказать...
 
B

BeeKasiK

Новичок
Регистрация
10 Апр 2009
Сообщения
15
Баллы
0
Местоположение
Пермь
Уважаемый, Колоброд.

Я не первый год в интернетах и прекрасно вижу разницу между "указать человеку на его ошибку" и "показать всем ошибку человека". Вы прибегаете ко второму методу. Ваши попытки показать всем мою неграмотность приводят к тому, что Вы показываете лишь собственную невнимательность. Я поясню, что это значит.
Свет клином не сходился на одному лишь Вам известном человеке, который не понял, что я имею ввиду (при этом я не утверждаю, что этого человека нет вовсе, но право слово - один человек не показатель). Однако, попытка уточнить у третьей стороны правильность моейго варианта говорит как минимум о Вашей сосбтвенной неуверенности в Ваших же замечаниях. Досадно, что неувереннасть эта проявляется уже после замечаний в мою сторону.
Ваша попытка раздуть из мухи слона, написав в качестве ответа пару цельных предложений, содержащих вполне грамотную мысль - просто поражает. Вам абсолютно наплевать нужно это было человеку или нет... больше походит на попытку заткнуть меня за пояс... Я готов согласиться с некорректностью своего перевода, т.к. ниже были приведены более простые варианты из того же гугла, но т.к. Вы "не указываете на ошибку мне, а показываете ее другим", то, разумеется, не обратили внимания на те варианты, хотя после Вашего развернутого пояснения они должны были поблекнуть и утонуть рядом с моим.
Я понимаю Ваше желание того, чтобы в этой теме отсутствовал машинный перевод, но при этом совершенно не понимаю Вашей мысли о том, что "гугл предложил и то проще". Я, конечно, пропадаю в пьяном угаре иногда, но не успел еще пропустить момент когда гугл-переводчик перестал быть машиной. При этом, мое замечание по поводу этого Вы проигнорировали и предпочли больше не возвращаться к этому... понимаю... конфуз.. (("=
Совсем внимательность Вы потеряли, обвинив меня в некорретности перевода слова "attachments". При этом опять же абсолютно наплевали на то, что русский текст изначально содержал слово "вложения", которое большинство нормальных людей примет либо за инвойс, либо за какие-то прочие документы, но никак не за само содержимое посылки. Как говорится "какой вопрос - такой ответ". Помимо прочего, я еще переспросил автора о значении этого слова (Вы это опять проигнорили), на что получил объяснение, но по причине того, что письмо было уже отправлено - исправляться не стал.

Я скажу, что будет дальше. Либо Вы продолжаете показывать мне каких высот Вы достигли в ремесле тонкого троллинга, а в итоге мы оба получаем по шапке, либо мы считаем этот конфликт исчерпанным.

Надеюсь на Ваше понимание.. ((=
 
Live

Similar threads




Вверх
Live