
Mihailoff
Модератор
Как вы предлагаете подавать информацию, которая выдается в виде иероглифов? Мы пробовали разные способы, но в случае с китайскими почтами оптимальных вариантов нет. Переводчики переводят ужасно, но как иначе? Если вы предложите свой вариант, который можно реализовать, будем только рады.
Все, что вы написали насколько я понял касается только нескольких почт азиатских стран. Остальные почты идут на русском или на английском и с более менее нормальным переводом.
Все, что вы написали насколько я понял касается только нескольких почт азиатских стран. Остальные почты идут на русском или на английском и с более менее нормальным переводом.
о каком городе идет речь? Если о городах, где проходят промежуточные этапы обработки в чужой стране - то зачем вообще нужно знать название города? Главное видно что посылка идет, проходит промежуточные этапы.название города взято видимо как есть, и догадайся сам что такое Хель и Люкс.