
Mantis
Продвинутый
Предлагаю делиться смешными переводами от Google Translate. Смотрел один фильм на досуге, там шла речь о расшифровке японских шифров. Вот как перевел Google Translate фразу broke a Jap code - сломал код Япончика :wink:
Фарфор так и переводится, в зависимости от значения/контекста (изделия либо материал). Фарфор - china, Китай - China. Тут на форуме даже где-то была "фарфоровая" тема.Фарфор переводит как china, в принципе логика понятна
Вообще про гугл переводчик я скажу так:
поначалу он был неплохим. Но его испортили сами пользователи, предлагая свои варианты перевода. Кто то в шутку писал калина-мазда, кто то по незнанию вносил туда свои корректировки. А движок гугловский - обучаемый, и некоторые правки в него впечатались. В итоге сейчас лучше вернутся к translate.ru У него более приемлемые варианты перевода, и грамматика получше будет.
Но все равно каждый перевод нужно проверять, так как там бывает такая ахинея....
Сегодня пишу: Я думаю, что $2 очень мало!
Переводит на английский: I think $ 2 is enough!
Обратный перевод на русский: Я думаю, что $ 2 достаточно!
:crazy: